Станислав Наумов:
Сегодня 50 лет Игорю Богданову - президенту Тольяттинской Академии Управления. Я от всей души поздравляю этого замечательного человека, который сплотил вокруг себя команду Наставников. С двумя из них - Николаем Федоровичем и Александром Прокофьевичем сегодня имел удовольствие общаться по телефону и лично. Ваши воспитанники - самые лучшие сотрудники в наших рядах. Уверен, моя просьба сделать все-таки программу развития Тольятти на базе вашего подхода окажется востребованной реальными Отцами вашего Города.
Про остальное в графике очень просто. Вот то что было до обеда:
http://www.minprom.gov.ru/press/release/showNewsIssue?url=activity/trade/news/47. Чего нет в стенограмме? Лев Хасис вступил со мной в полемику относительно оценки исхода года для ритейла: http://slon.ru/articles/258023/.
Повторяю: дискуссия о законопроекте о торговле это политический проигрыш ритейла. То обстоятельство, что это не является экономическим поражением, делает картину мира еще более странной.
Огромное спасибо Валерию Федорову, гендиректору ВЦИОМ - проведено великолепное исследование отношения россиян к программе замены старого автомобиля на новый (говорю как человек, влюбленный в социологию). Колоссальный резерв - жители сел и деревень. Готовы поменять, но мало знают о том, как это лучше сделать. Думаем. И смотрим, что отвечает Алексей Львович Рахманов на своем блоге http://alexeyrakhmanov.ru/ .
А после обеда - оргкомитет Экспо-2010, под сопредседательством Кирилла Андросова и Виктора Христенко. Оставляю пространство открытым для ссылок на наш сайт, сайт РИА Новости, сайт Экспо-Россия. Здесь завтра разместим шикарный шарж, который сделал Борис Краснов. Работаем. И у нас всё получается. http://www.vesti.ru/doc.html?id=340110
+ добавить
комментариев 4











5/02/2010, 10:34Аспирант-политолог
Закон принят и вступил в силу. Непонятна излишняя, на мой взгляд, пиар активность некоторых игроков. После драки кулаками не машут. Господа, сезон окончен, все)! Ну нет сейчас смысла тратить пиар бюджеты на публикации всякого рода интервью в федеральных СМИ.
Прокомментировать
5/02/2010, 12:49Дмитрий
Вы думаете драка закончена? Ну, может, драка - да, но не война точно! ))
Прокомментировать
6/02/2010, 0:23Dmitry Akhmedov
От лица в прошлом студентов ТАУ огромное спасибо Игорю Владимировичу и с юбилеем! Долгих лет творческой жизни! Спасибо за путевку. Все, с кем учился и общался, добились и добиваются успехов в работе и учебе.
Прокомментировать
8/02/2010, 6:45Альберт Крисской
Уважаемый Станислав Александрович,
Последние 17 лет я провел в Китае, живя и работая в этой стране. С самого начала я интересовался вопросами перевода и передачи сложных понятий русского языка на китайский и наоборот.
Проживая в Шанхае и являясь управляющим организатором Русским клубом в этом городе, я активно интересуюсь тем, как именно будет представлен на этой выставке российский павильон. Идея Солнечного Города и привлечения детских тем для показа новых технологий и того, как лучше будет жизнь в лучшем городе, мне очень импонирует. Будучи русским человеком, персонаж Незнайки мне близок и симпатичен.
Некоторое время назад, я узнал, что возможно официальным слоганом российского павильона на выставке ЭКСПО-2010 будет на китайском языке буквально переведенная фраза «Незнайка пришел за знаниями» - 小无知来求知, а соответсвенно для имени главного персонажа взят перевод сделанный для книг Носова, уже изданных в Китае – 小无知.
На мой взгляд и в результате опроса китайских товарищей, как название персонажа, так и слоган на китайском языке, далеки от адекватного переноса смысла в реалии китайского языка и могут породить в лучшем случае недоумение, а в худшем поиск скрытой подковырки.
Если еще есть возможность предоставить организаторам павильона вариант иного перевода имени персонажа и лозунга на китайский язык, я бы с огромным удовольствием и совершенно безвозмездно это сделал. Также, если нужна лингвистическая экспертиза существующего перевода и обоснованное указание на то, почему он не является в полной мере желательным, я готов ее провести и попросить ведущих китаеведов России также дать свое заключение.
Пожалуйста, дайте мне знать, если подобная инициатива к месту и хоть как-либо вас заинтересовала – свои варианты перевода как персонажа (или персонажей), так и слогана, я могу предоставить в кратчайшее время.
С уважением,
Альберт Крисской
Прокомментировать